Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
28 juin 2025 6 28 /06 /juin /2025 10:56

Si l'alphabet coréen n'a été créé qu'au quinzième siècle, à l'initiative du roi Séjong, des systèmes plus anciens de transcription apportent un aperçu de la langue coréenne et constituent des témoignages de premier plan sur son évolution. En particulier, le hyangchal est un système de transcription utilisant des caractères chinois (hanja), qui pourrait être antérieur à un autre système de transcription (idu) codifié par Seol Chong en 692 - ou l'une des formes du idu selon d'autres auteurs.

L'alphabet coréen créé à l'initiative du roi Séjong

L'alphabet coréen créé à l'initiative du roi Séjong

Le hyangchal (qui veut dire littéralement "lettres vernaculaires") a été développé depuis environ le cinquième siècle dans le royaume de Silla (qui a pris fin au dixième siècle), lequel dominait alors culturellement les autres royaumes coréens. Ceux-ci auraient toutefois aussi utilisé le même système ou un système analogue, mais la transcription du coréen dans ces autres Etats est mal documentée. 

Dans le hyangchal, les caractères chinois utilisés doivent d'abord être vus comme une aide à la lecture phonétique du coréen.

Dans le hyangchal, chaque syllabe est transcrite avec un seul graphème. Le système d’écriture couvre non seulement les particules, les suffixes et les verbes auxiliaires, mais aussi les noms, les verbes, les adjectifs et les adverbes.

Il a été utilisé pour transcrire la poésie hyangga, dont nous sont parvenus seulement vingt-cinq poèmes (de l'ère Silla et de l'époque Koryo, qui a succédé à Silla), dont le poème Jemangmaega de Wolmyeongsa (월명사). Les poèmes hyangga sont considérés comme les plus anciens textes littéraires écrits en coréen. Les mots sont coréens et leur ordre est également propre à la langue coréenne. 

C'est le moine et poète Kyunyeo (923-973), lettré du clan de Hwangju Byeon, biographe de la fin de l'ère Silla, qui a utilisé pour la première fois le terme hyangchal pour transcrire la poésie hyangga.

Sources :

- Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999.

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Association d'amitié franco-coréenne
  • : Soutenir la paix en Corée, conformément à l'aspiration légitime du peuple coréen et dans l’intérêt de la paix dans le monde
  • Contact

"Les leçons sympathiques et utiles"

Recherche

D'où venez-vous?